close


記得小時有一歌曲很為喜愛,其詞如下:
風兒舞竹枝,
蕭蕭颯颯晚涼生;
月兒透簾襱,
清光染處影分明;
聽階前秋蟲聲,
聲聲告我秋漸深;
聽天邊孤雁聲,
聲聲告我秋漸深‧
此歌音調非常陰鬱,大概小時環境悲涼(先嚴逃家去考軍校,伯父又容不下我母子,在農業社會,其處境可想而知),所以甚喜之;及長,得知同調之蘇格蘭民謠:

Oh where and oh where
Where’s our higland laid gone
Oh where and oh where
Where’s our higland laid gone
He’s gone to fight the foe
For king George up on the thrown
And it’s oh in my heart
How I wish him safe at home
其意思又非悲秋而是討厭戰爭並想兒子了,說起戰爭之殘,那裡及得上如下描述:
里中一老婦,
行行啼路隅‧
自悼未亡人,
暮年從二夫‧
寡時十八九,
嫁時六十餘‧
昔日遺腹兒,
今茲垂白鬚‧
子豈不欲養?
母定不懷居?
徭役及下戶,
財產無所輸;
異籍幸可免,
嫁母乃良圖‧
牽連送出門,
急若盜賊驅;
兒孫孫有婦,
大小攀且呼‧
回頭與永訣,
欲死無刑誅!
(如此悲傷景象,是古時何朝何帝在位時的德政?當時滿口仁義道德,一臉正大光明的道德人士都鑽進老鼠洞裡去了?甚至連點歷史記載都不敢留下?一幫垃圾!)
前人有一段文章說地好:
峰巒如聚
波濤如怒
山河表里潼關路‧
望西都
意踟躕
傷心秦漢經行處
宮闕萬間都做了土‧

百姓苦‧

百姓苦‧
(唉!古時所謂改朝換代,成功者都有非常正大光明兼救苦救難的說詞,但是戰場上黃土下隨便覆埋的枯骨與一窮二白妻離子散的百姓是為誰的權利與皇冠而致之?)
老頭子老矣!全憑記憶寫的東西,差錯在所難免,幸垂教焉!
arrow
arrow
    全站熱搜

    cgy88 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()